为何给他们翻译这么好的名字?
发布时间:2024-04-21 16:38 浏览量:9
为何给他们翻译这么好的名字?
韩国有个扭扭捏捏的女团,我们给他翻译“韩信集团”。
韩信是我们国家的战神,谋战鼻祖,出奇制胜,以少胜多,百战百胜。
韩国的女团,何德何能配得上“韩信”的称呼?给她个“韩辛集团”足矣。
韩国一个崔姓足球教练,把他翻译成“崔康熙”,也颇为不妥。
爱新觉罗、玄烨是清朝入关后的第二个皇帝,智擒鳌拜、开疆扩土,平稳执政60年,是清朝最有作为的皇帝,被誉为“康熙大帝”。
为何把一个韩国的足球教练冠以“康熙”的称呼,他承受得起吗?
音译翻译成“慷希”即可。
韩国拿走我们不少好东西了,就连端午节、中医、中药都说是他们发明的。我们就不要给他们添枝加叶了。
#以书之名#