为何给他们翻译这么好的名字?

发布时间:2024-04-21 16:38  浏览量:9

为何给他们翻译这么好的名字?

韩国有个扭扭捏捏的女团,我们给他翻译“韩信集团”。

韩信是我们国家的战神,谋战鼻祖,出奇制胜,以少胜多,百战百胜。

韩国的女团,何德何能配得上“韩信”的称呼?给她个“韩辛集团”足矣。

韩国一个崔姓足球教练,把他翻译成“崔康熙”,也颇为不妥。

爱新觉罗、玄烨是清朝入关后的第二个皇帝,智擒鳌拜、开疆扩土,平稳执政60年,是清朝最有作为的皇帝,被誉为“康熙大帝”。

为何把一个韩国的足球教练冠以“康熙”的称呼,他承受得起吗?

音译翻译成“慷希”即可。

韩国拿走我们不少好东西了,就连端午节、中医、中药都说是他们发明的。我们就不要给他们添枝加叶了。

#以书之名#

外部推荐